本ができたみたい。うちには今週末、見本が届く予定。楽しみ~!
カバーの写真が届いた(帯付き)。とてもいい感じ。それにしても、カバーでずいぶん印象が変わるのだろうなあ、と思う。
今回は、「訳者まえがき」と「訳者あとがき」の両方を書かせてもらった。それぞれ、目的が違うのだけど、著者ならともかく、これはかなり珍しい例ではないかと思う。
「アンタがデニスたちをサンドイッチしてるわけね?」とハムスターのプチ。
ま、そういうこと。カバーと同じく、サンドイッチのパンによってもけっこう印象が変わることがあるのではないか、と思ったからこそ、である。この思いが手にとって下さる方々に届けばいいのだけど!