翻訳の仕上げ中。
severe struggle という英語にぴったりくる日本語を探し求めて、何千里……という朝である。(_ _;
こういうときに、どうやって考えるか、自分なりにいくつかの「やり方」を持っているのだが、それを当てはめつつ、うーむ、まだだめだ……とうなっていたら、ハムスターのプチが、
「アンタのその状況を言い表せばいいんじゃん」
と言った。そのとおりである……。
プチはさらに、「ついでに言っておくけど、頭がまたアトムだよ」と言った。
翻訳などの仕事で頭を抱えたり、髪をかきむしったりしていると(たしかに struggleだなー)、髪型がいつのまにか、「鉄腕アトム」になるのだ。(花形ミツルのときもある)
severe struggleって「アトム頭になっちゃった状態」って訳せばー、というプチの妨害にもめげず、struggleしている朝である。。。