ホーム > えだブログ > 盆と正月とクリスマスと誕生日?

えだブログ

2011
Jun
10

盆と正月とクリスマスと誕生日?

2011年06月10日

盆と正月とクリスマスと誕生日がいっぺんに来たようなここしばらくの日々である。

今日はいよいよ私だけじゃなくて、スタッフにも盆と正月とクリスマスと誕生日が来てしまった。今日だけで3日分ぐらい働いてもらってしまった。ありがたいことである。

おかげで、震災・原発事故から3ヶ月たっての「日本の今後のエネルギーに関する国民の意識調査」結果をプレスリリースを出して発表できた。3ヵ月たって「原発への依存を減らし、自然エネルギー促進を求める」国民意識がさらに強くなっていることがわかったことは心強い。 http://bit.ly/iwgJUL

そして、もう1つばたばたしているのは、明後日の日曜日に首相官邸で開催される自然エネルギーに関する「総理・有識者オープン懇談会」に参加することになったため。とても楽しみ。そして、この懇談会は動画中継+ツイッターでだれでも参加できるという新しい試みなのだ。ぜひたくさんの方にご参加いただいて、今後に(たとえ首相や政権が代わっても)つないでいきたい。ぜひご参加・ご案内にご協力下さい〜! http://ishes.org/news/2011/inws_id000107.html

今朝早くに忙しかったのは(ずいぶん昔のことに思えるけど……^^;)翻訳者養成のトラたまで担当している「文章構成力をつける! トレーニング」5月講座のエダヒロ例と解説文を作っていたためだ。毎回、本当によい勉強になるし、継続して参加している受講生の進歩がわかってうれしいことであるよ。毎月新規参加者を募集しているので、よろしければ是非ご一緒に!

そして、もう1つ、新しい講座を立ち上げる準備をしていたのだった。「ニーズアセスメント翻訳プロジェクト体験講座」である。今回の課題は、実際に翻訳を依頼されているもの。クライアントのご厚意とご理解により、実際の仕事としての翻訳トレーニングを実施できることになったのだ(めったにない機会!)

今回の翻訳は、被災地支援に入るNGOなどのために作成されたニーズアセスメント調査のトレーニング用の教材なので、支援について新しい角度から学べるだけでなく、翻訳した内容が実際に被災地支援に入っている日本のNGOの役に立つという、やり甲斐のある仕事。

本講座ではこの実際の資料を訳し、教材用のパワーポイントにするというトレーニングをおこなうが、受講生の中で優秀な方に実際に有償のお仕事として翻訳を完成していただこうというもの。仕事につながるトレーニングを受けたい方、ぜひチャレンジを!

これらと並行して、もう1つ特大の仕事を進めていた。約1400字のコラムを17本、3日間で書く、というものだ。なんとも特大でしょ? そしてこのコラムがどこに掲載されるかも特大なのである。お楽しみに〜!

今日はばたばたしていたので、17本のうち3本しかできなかった。明日(ってもう2分後だけど)に期待しよっと。

でもどれも、やりがいのある、自分がやりたいと思う仕事なので、本当に幸せ者だと思うよ。一緒に手伝ってくれる人がいっぱいいるし。本当にありがたいことである。

 

このページの先頭へ

このページの先頭へ