翻訳書ではなのだけど、翻訳作業を伴う企画を出版社に出している。来月の翻訳道場でその作業のトレーニングもやってみよう。トライアルも兼ねて、一緒にやってくれる翻訳者さんが見つかるといいな。
毎日ChatGPTやDeepLを使っている経験から、AIの翻訳力が(見かけ上)アップすればするほど、人間の翻訳者に求められるスキルやセンスが変化していることを感じる。来月の翻訳道場では、ただ「正確に読みやすく訳せればよい」(これ自体タイヘンなんだけど!)というだけではない、「AI時代の翻訳力」に正面から取り組もうと思っている。ご興味ある方、AI翻訳に脅威を感じている方、ぜひご参加下さい。