ホーム > 環境メールニュース > 翻訳者のたまごさんのための「トラたまコミュニティ」のご案内(2010.04.11...

エダヒロ・ライブラリー環境メールニュース

2010年04月11日

翻訳者のたまごさんのための「トラたまコミュニティ」のご案内(2010.04.11)

 

<内容>

■翻訳者さんのたまごさんたち(及び翻訳者として活躍中の元たまごさんたち)のための「トラたまコミュニティ」、オープンしました!

■「トラたま事務局だより」より

---------------------------------------------------------------

(翻訳にご興味・ご関心のある方がいらしたら、ぜひ転送してくださいな)

2000年12月11日に配信した[No.342] で、このように書きました。

> 私の本棚には「日本で読まれるべき本なのに、出版されていない本」が何冊もあ
> ります。もしある程度力をつけた翻訳ボランティアが250人もいれば、1人1ペー
> ジの割り振りで、1日で下訳ができちゃう!(そのあとのチェック作業がありま
> すけど) その分野に関心のある有志による自主出版も可能かもしれません。

この夢に向けて、環境英語MLや実践和訳チームの立ち上げ、正確で読みやすい和訳力を鍛えるメール講座Next Stage の運営、年2〜3回少人数でみっちり鍛える翻訳道場の開催(次回は5月2日)などを行ってきました。

何年も一緒に勉強してきた仲間の中から、翻訳を仕事としてできるようになった人も、自分の名前で翻訳書を出すようになった人もいて、うれしく思っています。

そして、よく聞かれる「モチベーションをどう維持したらよいのか」「いろいろな刺激や機会をどう得たらよいのか」に応えるべく、単発ではなく、継続的に勉強し、仕事につなげていける「場」を提供したいと思うようになりました。参加費も、事務局が持続できる範囲でできるだけ抑え、どなたにも参加しやすい場にしたいと思って、いろいろ考えていました。

---------------------------------------------------------------

■翻訳者さんのたまごさんたち(及び翻訳者として活躍中の元たまごさんたち)のための「トラたまコミュニティ」、オープンしました!

そして、この4月1日に、翻訳者さんのたまごさんたち(及び翻訳者として活躍中の元たまごさんたち)のコミュニティ、「トラたまコミュニティ」がオープンしました!

翻訳という仕事は、年齢に関係なく、女性も男性も活躍できる専門職。家事や育児とも両立できるワークスタイル、そうでなければつながらなかったコミュニケーションの架け橋になれるやりがい、技を磨き続ける自己の研鑽と成長など、さまざまな魅力が多くの方を惹きつけています。

でも「仕事につながる翻訳力」は一朝一夕に身につくものではありません。「トラたまコミュニティ」は、これまで数々の翻訳者をめざす方向けのセミナーや道場、通信講座、メール講座などを開催してきた経験と成功体験からの学びをベースとした、「安心して試せる場」「次につながる機会」「カツを入れてくれる刺激」を提供します。

● メンバーになると...

(1)トラたまメンバーだけが参加できる期間限定の翻訳トレーニングに実費でご参加いただけます

年間を通して、「初心者向け」「初級者向け」「中級者向け」「上級者向け」の翻訳トレーニングのメニュー(1〜3ヵ月)を展開していきます。メールベースでのオンライン・トレーニングも、道場や教室形式のオフライン・トレーニングもあります。

スタート時のプロジェクト「アル・ゴア氏出版並走トレ」(2010年4月中旬〜6月上旬)には、トラたまメンバー受講料3,000円で参加いただけます。このトレーニングでは、6月頃に訳書が出版される予定のアル・ゴア氏の著書を課題として、エダヒロの実際の翻訳と並走する形で訳していき、参加メンバー同士で疑問点を議論したり、エダヒロが「なぜ自分はそのように訳したか」をコメントしたりすることで、実践型の翻訳力を身につけていきます。

ほかに「1日1行翻訳トライ!トレーニング」や「翻訳のための英文法鍛え直しトレーニング」「がんばって1冊訳し上げるトレーニング」「日→英ベーシック・トレーニング」など、さまざまなトレーニングを準備しています。

(2)イーズが主催する翻訳関連セミナーや道場に10%offのメンバー価格でご参加いただけます

例:翻訳道場  一般受講料 50,000円
  トラたまメンバー受講料 45,000円(5,000円off)

(3)トラたまコミュニティが主催する翻訳コンテストや翻訳トライアルにご参加いただけます

同じ目標を持った仲間と切磋琢磨する機会を提供します。

(4)「トラたまカフェ」に実費でご参加いただけます

勉強法の情報を交換したり、翻訳や仕事上の悩みを相談したり、翻訳会社の担当者に「使える翻訳者になるためのコツ」をお聞きしたり、「元たまごさん」に効果的なトレーニング法や最初の仕事のゲット方法を聞いたりできる「トラたまカフェ」を年に数回開催します。エダヒロも参加する回にはぜひ日ごろの疑問などをぶつけてみて下さい。(第1回は5月31日に開催します)

(5)いつでもエダヒロの著書・翻訳書を10%offのメンバー割引価格でご購入いただけます。

(6)さまざまなプレゼント企画をご用意しています。

● お申し込み

イーズのウエブサイト内、e's shopのカートよりお申し込みいただけます

・『トラたまコミュニティ』

対象者:「翻訳に興味・関心がある」「翻訳が好き」「翻訳力をアップしたい」方ならどなたでも

年会費:6000円(税込)期間:1年間(申込月の翌月から12ヵ月)

※お申込みは随時。いつからでもご参加いただけます。

・『トラたまコミュニティ』+『アル・ゴア氏出版並走トレ』

トラたまメンバー受講料: 3,000円期間: 2010年4〜6月

ご入会と同時に、『アル・ゴア氏出版並走トレ』にもお申し込みの方はこちらをご利用ください。

※メンバー限定プロジェクトのため、『アル・ゴア氏出版並走トレ』のみのお申し込みは承っておりません。あらかじめご了承ください。

○お問合せ有限会社イーズ  担当 瀧上
E-mail:info@es-inc.jp/電話:03-5426-1128

◆◆◆トラたまコミュニティは「好きなことをライフワークにしたい」という夢を叶える「場」「機会」「刺激」の提供を通じて、夢の実現に向けて一歩一歩進んでいくあなたを応援します◆◆◆

-------------------------------------------------------------

■「トラたま事務局だより」より

いよいよトラたまコミュニティ、始動!ということで、第1号の事務局便りからの抜粋をお届けします。こんな活動をしていきます。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜ここから引用〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

         トラたま事務局便り (2010/04/09)

--...--...--...--...--...--...--...--...--...--...--...--

こんにちは、トラたまコミュニティ事務局です。

トラたまコミュニティがいよいよ始動します。

これからさまざまな活動が始まります。事務局は、トラたまコミュニティのサポート係として、メンバーのみなさまとご一緒させていただきます。どうぞよろしくお願いします。

-----------------------------------------------------------------------

<今週のお知らせ>

・「トラたまカフェ」第1回開催決定! 5/31(月)17:30〜19:30・談話室メーリングリスト、参加希望者の登録開始します。・アル・ゴア氏 出版並走トレ 4/19 スタートです

-----------------------------------------------------------------------

◆「トラたまカフェ」第1回、開催します!

5/31(月)に「トラたまカフェ」第1回を開催します。

今回のテーマは...

「エダヒロ、トラたまコミュニティへの思いと展望を語る 
              〜みなさんの思いをカタチにするために」

です。

講師の枝廣淳子がお話しをさせていただいて、そのあと参加されたみなさまと意見・情報交換をさせていただきたいと思っております。この機会に日ごろの翻訳の疑問などをぶつけてみませんか?

お申込をお待ちしております!

募集人数 : 先着30名さま

参加費  : 2,000円(トラたまカフェ当日現金払い)

------------------------------------------------------------------------

◆トラたまコミュニティに「談話室メーリングリスト」ができました。

メンバーの皆様がお互いに自由に意見交換や情報交換、悩み相談?などをしていただくための会員専用メーリングリストです。お互いの刺激やサポート、エールをやりとりにぜひご活用ください。

参加を希望される方は、以下の手順でご登録をお願いします。

(略)

皆様からのメッセージ、お待ちしています!

------------------------------------------------------------------------

◆アル・ゴア氏 出版並走トレ 4/19 スタートです

出版並走トレがいよいよ始まります。プロジェクト用メーリングリストへの登録、詳細のご説明は追ってのご連絡とさせていただきます。

まだお申し込みされていない方がいらっしゃいましたら、この機会にぜひお待ちしています。

------------------------------------------------------------------------

ご質問やコメントがありましたら、お寄せ下さい。

トラたまコミュニティ 事務局 
******************************************************
有限会社イーズ  http://www.es-inc.jp/
〒156-0055 東京都世田谷区船橋1-11-12 産興ビル3F
Tel:03-5426-1128 Fax:03-6413-3762
******************************************************


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜引用ここまで〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

ギネスブックには「世界一長いお箸」とか「世界一長い海苔巻き」とか載っているそうですね。

トラたまコミュニティで、念願の「250人の翻訳者養成」がかなった暁には、250ページの原書を1日で訳して、「世界一速い翻訳」でギネスブックに申請しちゃおう!なーんて夢見ています。(^^;

翻訳に関心のある方、翻訳力をアップしたい方がいらしたら、ぜひご一緒に〜!


※有限会社イーズは、2017年12月25日に移転いたしました。
この記事に関するお問い合わせ

\ ぜひご登録ください! /

枝廣淳子の環境メールニュース(不定期・無料) 登録/解除はこちら

25年以上にわたり国内外の環境情報や知見を
提供し続けている『枝廣淳子の環境メールニュース』

 

このページの先頭へ

このページの先頭へ