開催にあたり、講師エダヒロからのメッセージをお届けします。
===================
みなさん
間もなく暑い夏がやってきますね。まだまだ新型コロナの状況は
落ち着いていませんが、みなさんはどう過ごされているでしょうか。
私は新型コロナをきっかけに本格的に静岡県熱海に移住し
ました。熱海でこれまで専門家としての知見や経験を生かして、
さまざまな取り組みを実践して、そこで得た体験や学びを国内外
に発信しています。まだまだ自由に動けないところもありますが
今できることにフォーカスして、これからもローカル×グローバルで
色々活動していこうと思っています。
さて、今年も夏の翻訳道場の時期がやってきました。
脱炭素や気候危機、マイクロプラスチックによる海洋汚染など、
解決しないといけない問題について世界中が大きく動いています。
日本にとっても解決のヒントになる世界の情報はたくさんありますが、
まだまだ届いていません。
こういった情報を引き続き翻訳して届けられるように、一緒に活動
してくれる仲間を増やしていきたいと思っています。私にとって翻訳
道場は、私の翻訳への思いを直接仲間に伝えることができる大切な
場です。ぜひ多くの方に仲間になってもらいたいと思っています。
みなさんの参加を心よりお待ちしています~!
枝廣淳子
===================
「翻訳道場」はこれまで全国各地から延べ100人以上の方にご参加いただき、参加者から
参加者が確実に力を伸ばしていることが感じられ、講師にとってもとてもやりがいのある講座です。ぜひこの機会に「自分の伸びと可能性が感じられる時間」や「一歩進むための翻訳トレーニング」を体験してみませんか。
地球温暖化による被害、プラスチック汚染の拡大など、私たちの暮らしを脅かす問題が世界全体で起こっています。しかも複数の問題が複雑にからみあっていて、日々変化しています。こういった問題に対する海外の取り組みや解決策を翻訳するには、多様な知識が求められています。翻訳者として何が求められるのか、翻訳道場でぜひ学んでいただければと思います。
午前:事前に送られた課題文を、それぞれが翻訳して持参した訳例の検討、
午後:その場で渡される課題文を決められた時間内に訳していく作業
を行います。
最初に参加するときは不安でしょうけど、真剣ながらも和気あいあいとした雰囲気ですので、ご安心ください。現在地がどこであれ(これから始めようという人もいれば、翻訳を仕事にしている人もいます)、ひとりひとりが一歩でも二歩でも先へ進んでいけるようお手伝いすることが翻訳道場の役割です。そのための「その場でのトレーニング」と「持ち帰れるトレーニング方法」、プロになるためのコツや仕事の見つけ方の例などを惜しみなく提供します。ぜひご一緒ください。
※参加できる場所にお困りの方は、ぜひ事務局までご相談ください
■当日のスケジュール:
午前の部からお昼休みをはさんで午後の部まで、みなさんと翻訳を学んでいただきます。勉強法や仕事へのつなげ方など、ご質問にお答えする質疑応答もございます。
■講師:枝廣淳子(幸せ経済社会研究所所長、大学院大学至善館教授)
■お申し込み方法:
申込書送付先:(有)イーズ 瀧上 takigami@es-inc.jp
―――――――――――――――――――――――
申 込 書
■2021年8月28日(土)「夏の翻訳道場」に参加します
ご氏名 [ ]
ふりがな[ ]
メールアドレス [ ]
連絡先電話番号 [ ]
備 考 [ ]
なお、PayPalよりクレジットーカード決済を希望される方は下記欄に「PayPal希望」とご記入ください。
のちほど事務局より請求書をメールでお送りさせていただきます
[ ]
―――――――――――――――――――――――
■キャンセルについて:
お振込み後のキャンセル規定は、お申し出日に応じて以下の通りとなります。キャンセルされる際は、メールでご連絡ください。返金の際は、下記金額より返金手数料1,100円を除いた金額となりますのでご了承ください。
~8月12日 ・・・・返金手数料を除く全額返金
8月13日~8月20日 ・・・・受講費の50%返金
8月21日~8月28日 ・・・・受講費の全額申し受けます